< Zaburi 104 >

1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
2 Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
Tu ģērbies gaišumā kā apģērbā; tu izklāj debesis kā telti.
3 Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
Tu ūdeņus augstībā sev lieci par grīdu, tu dari padebešus par saviem ratiem, tu staigā uz vēja spārniem.
4 Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
5 Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
6 Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
Ar jūras dziļumiem Tu to apsedzis kā ar apģērbu, ūdeņi stāvēja pār kalniem.
7 Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
No Taviem draudiem tie bēga, no Tava pērkona tie steidzās projām;
8 Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
Kalni cēlās un lejas nogrima tai vietā, ko Tu tām biji licis.
9 Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
Tu esi licis robežas, tās tie (ūdeņi) nepārkāps un zemi vairs neapklās.
10 Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
Tu izvadi avotus pa ielejām, ka tie tek starp kalniem.
11 Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
Tie dzirdina visus lauka zvērus, tur atdzeras meža ēzeļi.
12 Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
13 Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
Tu slapini kalnus no augšienes; ar augļiem, ko Tu radi, zeme top piepildīta.
14 Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
Tu liec zālei augt priekš lopiem un sējai cilvēkam par labu, lai nāk maize no zemes
15 Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
Un vīns, kas iepriecina cilvēka sirdi, ka viņa vaigs top skaistāks nekā no eļļas, un ka maize spēcina cilvēka sirdi.
16 Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
Tā Kunga koki top papilnam slacināti, ciedra koki uz Lībanus, ko Viņš ir dēstījis.
17 Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
Tur putni dara ligzdas un stārķi dzīvo uz priedēm.
18 Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
Augstie kalni ir priekš mežu kazām, klintis kalna āpšiem par patvērumu.
19 Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
20 Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
Tu dari tumsu, ka nakts metās; tad kustās visi meža zvēri.
21 Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
Jaunie lauvas rūc pēc laupījuma, meklēdami savu barību no Dieva.
22 Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
Un kad saule lec, tad tie atkal aizbēg un apguļas savās alās.
23 Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
24 Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
Cik lieli ir Tavi darbi, ak Kungs! Tos visus Tu esi darījis ar gudrību, - zeme ir Tava padoma pilna.
25 Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
26 Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
Tur iet lielas laivas un Levijatans, ko Tu esi radījis, tur dzīvoties.
27 Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
Tie visi uz Tevi gaida, ka Tu tiem barību dodi savā laikā.
28 Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
Kad Tu tiem dod, tad tie salasa; kad Tu Savu roku atveri, tad tie ar labumu top pieēdināti.
29 Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
Tu apslēpi Savu vaigu, tad tie iztrūkstas; Tu atņem viņiem dvašu, tad tie mirst un paliek atkal par pīšļiem.
30 Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
31 Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
32 Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
Viņš uzlūko zemi, tad tā dreb; Viņš aizskar kalnus, tad tie kūp.
33 Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
34 Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
Manas domas Viņam lai patīk; es priecāšos iekš Tā Kunga.
35 Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.
Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.

< Zaburi 104 >