< Zaburi 104 >

1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。

< Zaburi 104 >