< Zaburi 104 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
2 Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
3 Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
4 Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ
5 Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
6 Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
7 Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
8 Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
9 Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
10 Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
11 Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
12 Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
13 Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
14 Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
15 Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
16 Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
17 Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
18 Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
19 Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
20 Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
21 Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
22 Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
日いづれば退きてその穴にふす
23 Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
24 Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
25 Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
26 Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
27 Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
28 Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
29 Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
30 Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
31 Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
32 Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
33 Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
34 Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
35 Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.
罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ