< Zaburi 104 >

1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
2 Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
3 Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
4 Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
5 Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
6 Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
7 Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
8 Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
9 Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
10 Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
11 Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
12 Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
13 Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
14 Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
15 Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
16 Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
17 Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
19 Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
20 Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
21 Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
22 Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
23 Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
24 Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
25 Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
26 Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
27 Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
28 Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
29 Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
30 Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
31 Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
32 Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
33 Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
34 Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
35 Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.
Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.

< Zaburi 104 >