< Zaburi 104 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
这都仰望你按时给它食物。
28 Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!