< Zaburi 103 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
Давидів.
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!