< Zaburi 103 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.