< Zaburi 103 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
De David. Bendice a Yahvé, alma mía, y todo cuanto hay en mí bendiga su santo Nombre.
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Bendice a Yahvé, alma mía, y no quieras olvidar todos sus favores.
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
Es Él quien perdona todas tus culpas, quien sana todas tus dolencias.
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
Él rescata de la muerte tu vida, Él te corona de bondad y misericordia.
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
Él harta de bienes tu vida; tu juventud se renueva como la del águila.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
Yahvé practica la rectitud y a todos los oprimidos hace justicia.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Hizo conocer sus caminos a Moisés y a los hijos de Israel sus hazañas.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
Misericordioso y benigno es Yahvé, tarde en airarse y lleno de clemencia.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
No está siempre acusando, ni guarda rencor para siempre.
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
No nos trata conforme a nuestros pecados, ni nos paga según nuestras iniquidades.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
Pues cuanto se alza el cielo sobre la tierra, tanto prevalece su misericordia para los que le temen.
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
Cuanto dista el Oriente del Occidente, tan lejos echa de nosotros nuestros delitos.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
Como un padre que se apiada de sus hijos, así Yahvé se compadece de los que le temen.
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
Porque Él sabe de qué estamos formados: Él recuerda que somos polvo.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
Los días del hombre son como el heno; como la flor del campo, así florece.
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
Apenas le roza el viento, y ya no existe; y ni siquiera se conoce el espacio que ocupó.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
Mas la misericordia de Yahvé permanece [desde la eternidad y] hasta la eternidad, con los que le temen, y su protección, hasta los hijos de los hijos,
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
de los que conservan su alianza y recuerdan sus preceptos para cumplirlos.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
Yahvé tiene establecido su trono en el cielo, y su Reino gobernará el universo.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Bendecid a Yahvé todos sus ángeles, héroes poderosos que ejecutáis sus mandatos en cumplimiento de su palabra.
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Bendecid a Yahvé todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad.
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Bendecid a Yahvé todas sus obras, en todos los lugares de su imperio. Bendice tú, alma mía, a Yahvé.