< Zaburi 103 >

1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה

< Zaburi 103 >