< Zaburi 103 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.