< Zaburi 103 >

1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< Zaburi 103 >