< Zaburi 103 >

1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.

< Zaburi 103 >