< Zaburi 103 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.