< Zaburi 103 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.