< Zaburi 103 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!