< Zaburi 102 >

1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.

< Zaburi 102 >