< Zaburi 102 >

1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Zaburi 102 >