< Zaburi 102 >
1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.