< Zaburi 102 >
1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.