< Zaburi 102 >
1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.