< Zaburi 102 >
1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.