< Zaburi 102 >
1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다