< Zaburi 102 >
1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。