< Zaburi 102 >

1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”

< Zaburi 102 >