< Zaburi 102 >

1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
But you are the same, your years are endless.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”

< Zaburi 102 >