< Zaburi 10 >
1 Kwa nini, Yahweh, unasimama mbali? Kwa nini unajificha wakati wa shida?
Why standest thou afar off, O YHWH? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 Kwa sababu ya majivuno yao, watu waovu waawakimbiza wanyonge; Basi tafadhari uwafanye waovu kunaswa kwa mipango yao wenyewe walioipanga.
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Kwa kuwa mtu mwovu hujivuna kwa tamaa yake ya ndani; yeye hufurahisha tamaa na kumtusi Yahweh.
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom YHWH abhorreth.
4 Mtu mwovu ameinua uso wake; naye hamtafuti Mungu. Yeye hamfikilii Mungu kamwe kwa kuwa hamjali kabisa Mungu.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after Elohim: Elohim is not in all his thoughts.
5 Yeye yuko salama wakati wote, amri zako za haki ziko juu sana kwake; naye huwadharau adui zake wote.
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 Yeye husema moyoni mwake, “Siwezi kamwe kushindwa; katika kizazi chote sitakutana na shida.”
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Mdomoni mwake kumejaa kulaani na udanganyifu, maneno yenye sumu; ulimi wake unajeruhi na kuharibu.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Yeye husubilia kwenye shambulio karibu na kijiji; mahali pa siri huwauwa watu wasio na hatia; macho yake huwatazama wasionahatia.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Hujibanza mahari pa siri kama simba katika kichaka; yeye hulala akisubiri kumkamata mnyonge. Humkamata pale anapokwisha mweka mtegoni mwake.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Wanyonge wake hugandamizwa chini na kupigwa; wao huangukia katika mtego imara.
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Yeye husema katika moyo wake, “Mungu amesahau; huficha uso wake; hawezi kujishughulisha kutazama.”
He hath said in his heart, El hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Inuka, Yahweh! Inua mkono wako, Mungu! Usiwasahau wanyonge.
Arise, O YHWH; O El, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Kwa nini mtu mwovu anamkataa Mungu na kusema moyoni mwake, “Hautanipata katika hatia?”
Wherefore doth the wicked contemn Elohim? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Umeona, maana mara zote unaangalia mtu aletaye madhara na jeuri. Mtu asiye na msaada hukuachia nafsi yake; maana wewe huwaokoa yatima.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 vunja mkono wa mwovu lo na mtu mwovu. Umuajibishe kwa matendo yake maovu, ambayo kwayo alifikiri hautayagundua.
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 Yahweh ni mfalme milele daima; mataifa yanaondolewa katika aridhi yake.
YHWH is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Yahweh, umesikia uhitaji wa wanyonge; nawe umeitia nguvu mioyo yao, wewe unasikia maombi;
YHWH, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 Unawatetea yatima na wanyonge ili kusudi pasiwepo na mtu katika dunia hii atakaye leta hofu tena.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.