< Mithali 1 >
1 Mithali za Sulemani mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli.
Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2 Mithali hizi zinafundisha hekima na maarifa, kufundisha maneno ya busara,
Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3 ili mpate maarifa kwa ajili ya kuishi kwa kutenda wema, haki na adili.
Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4 Mithali hizi zinatoa hekima kwa wale ambao hawakufunzwa, na kuwapa vijana maarifa na hadhari.
Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5 Watu wenye busara wasikie na kuongeza elimu yao na watu wenye ufahamu wapate mwongozo,
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6 kwa kuelewa mithali, misemo, vitendawili na maneno ya wenye busara.
Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7 Hofu ya Yehova ni chanzo cha maarifa- wapumbavu hudharau hekima na nidhamu.
Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8 Mwanangu, sikia fundisho la baba yako na wala usiziache kanuni za mama yako;
Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9 zitakuwa kilemba cha neema katika kichwa chako na jebu zinazoning'inia kwenye shingo yako.
Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10 Mwanangu wenye dhambi wakikushawishi katika dhambi zao, kataa kuwafuata.
Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11 Kama watasema, “haya tufuatae, tuvizie ili kufanya mauaji, tujifiche ili tuwashambulie watu wasio na hatia, pasipo sababu.
Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12 Haya tuwameza wakiwa hai, kama kuzimu inavyowachukua wenye afya, na kuwa kama wale waangukao kwenye shimoni. (Sheol )
Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму; (Sheol )
13 Tutapata vitu vyote vya thamani; tutazijaza nyumba zetu vile tunavyoiba kwa wengine.
Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14 Weka vitu vyako kwetu; tutakuwa na mfuko moja kwa pamoja.”
Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15 Mwanangu, usitembee katika njia moja pamoja nao; usiruhusu mguu wako kugusa katika mapito yao;
Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16 miguu ya hukimbilia mabaya na huharakisha kumwaga damu.
Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17 Kwa kuwa haina maana kumtegea ndege mtego wakati ndege anaona.
Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18 Watu hawa huvizia kujiua wenyewe—wanatega mtego kwa ajili yao wenyewe.
А они вребају своју крв и заседају својој души.
19 Ndivyo zilivyo njia za kila ambaye hupata utajiri kwa udhalimu; mapato ya udhalimu huondoa uhai wa wenye utajiri.
Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20 Hekima inalia kwa sauti mtaani, inapaza sauti katika viwanja;
Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21 katika mitaa inalia kwa sauti kuu, kwenye maingilio ya milango ya mji inasema “
У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22 Mpaka lini enyi wajinga mtapenda kuwa wajinga? Mpaka lini enyi wenye dhihaka mtapenda dhihaka, na hadi lini enyi wapumbavu, mtachukia maarifa?
Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23 Zingatia karipio langu; nitatoa mawazo yangu kwa ajili yenu; nitawafahamisha maneno yangu.
Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24 Nimeita, nanyi mkakataa kusikiliza; nimeunyosha mkono wangu, wala hakuna aliyezingatia.
Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25 Lakini mumedharau mafundisho yangu yote na wala hamkuzingatia maelekezo yangu.
Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26 Nitacheka katika taabu yenu, nitawadhihaki wakati wa kupatwa taabu-
Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27 hofu ya kutisha itawapata kama tufani na maafa yatawakumba kama upepo wa kisulisuli, taabu na uchungu vitawapata.
Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28 Halafu wataniita, nami sitawajibu; wataniita katika hali ya kukata tamaa lakini hawataniona.
Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29 Kwa sababu wamechukia maarifa na hawakuchagua kuwa na hofu ya Yehova,
Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30 hawakufuata mafundisho yangu na wakayadharau masahihisho yangu yote.
Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31 Watakula matunda ya njia zao, na watashibishwa kwa matunda ya hila zao wenyewe.
Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32 kwa maana wajinga hufa wanaporudi nyuma, na kutojali kwa wapumbavu kutawaangamiza.
Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33 Bali kila anisikilizaye ataishi kwa usalama na atapumzika salama pasipo hofu ya maafa.
Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.