< Mithali 9 >

1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
2 Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
3 Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
4 “Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
5 Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
6 Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
7 Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
8 Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
9 Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
10 Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
11 Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
12 Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
13 Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
14 Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
15 Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
16 Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
17 Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
18 Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol h7585)
Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)

< Mithali 9 >