< Mithali 9 >

1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
3 Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 “Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
5 Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
8 Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
9 Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
13 Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
14 Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
16 Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
17 Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
18 Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol h7585)
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Mithali 9 >