< Mithali 9 >
1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 “Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )