< Mithali 9 >
1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
Modrost je zgradila svojo hišo, izklesala je svojih sedem stebrov,
2 Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
pobila je svoje živali, zmešala je svoje vino, prav tako je pripravila svojo mizo.
3 Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
Poslala je svoje dekle. Na najvišjih krajih mesta kliče:
4 “Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
»Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu reče:
5 Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
»Pridi, jej od mojega kruha in pij od vina, ki sem ga namešala.«
6 Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Zapusti nespametne in živi in pojdi po poti razumevanja.
7 Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
Kdor graja posmehljivca, samemu sebi pridobiva sramoto in kdor ošteje zlobnega človeka, sebi pridobiva madež.
8 Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
Ne grajaj posmehljivca, da te ne zasovraži. Oštej modrega človeka, in te bo ljubil.
9 Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
Daj poučevanje modremu človeku in bo še modrejši, pouči pravičnega človeka in pomnožil se bo v znanju.
10 Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
Strah Gospodov je začetek modrosti, in spoznanje svetega je razumevanje.
11 Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
Kajti po meni bodo tvoji dnevi pomnoženi in leta tvojega življenja ti bodo narasla.
12 Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
Če si moder, boš moder zase, toda če se posmehuješ, boš to sam trpel.
13 Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
Nespametna ženska je kričava. Naivna je in ničesar ne ve.
14 Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
Kajti sedi pri vratih svoje hiše, na sedežu, na visokih krajih mesta,
15 Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
da kliče mimoidoče, ki gredo naravnost na svojih poteh:
16 Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
»Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu pravi:
17 Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
»Ukradene vode so sladke in kruh, pojeden na skrivnem, je prijeten.«
18 Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )
Toda ta ne spozna, da so tam mrtvi in da so njeni gostje v globinah pekla. (Sheol )