< Mithali 9 >

1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
2 Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
3 Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
4 “Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
5 Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
6 Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
11 Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
15 Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
17 Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol h7585)
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)

< Mithali 9 >