< Mithali 9 >
1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
2 Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
3 Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
4 “Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
5 Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
6 Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
7 Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
[one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
8 Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
9 Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
10 Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
11 Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
12 Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
13 Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
14 Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
15 Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
16 Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
17 Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
18 Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )
And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol )