< Mithali 9 >
1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 “Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )