< Mithali 7 >
1 Mwanangu, yatunze maneno yangu na ndani yako udhihifadhi amri zangu.
Mutabani nyweeza ebigambo byange, era okuumenga ebiragiro byange.
2 Uzilinde amri zangu ili uishi na uyatunzetu mafundisho yangu kama mboni ya jicho.
Kwata ebiragiro byange obeere mulamu, n’amateeka gange ogakuume ng’emmunye y’eriiso lyo;
3 Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
togalekanga kuva mu ngalo zo, gawandiike ku mutima gwo.
4 Mwambie hekima, “wewe ni dada yangu,” na ufahamu mwite jamaa yako,
Amagezi gatwalire ddala nga mwannyoko, n’okutegeera, ng’owooluganda ow’omu kika kyo.
5 ili ujitunze mwenyewe dhidi ya mwanake haramu, dhidi ya mwanamke mgeni mwenye maneno laini.
Binaakuwonyanga omukazi omwenzi, omukazi omutambuze awaanawaana n’ebigambo ebisendasenda.
6 Nilikuwa naangalia kwenye wavu wa dirisha la nyumba yangu.
Lumu nnali nnyimiridde ku ddirisa ly’ennyumba yange.
7 Nikawatazama watu mwenye ukosefu wa uzoefu, na miongoni mwa watu vijana nikamwona kijana asiye na akili.
Ne ndaba mu bavubuka abatoototo, omulenzi atalina magezi,
8 Kijana huyo alishuka mtaani kwenye kona karibu na yule mwanamke, akaenda kwenye nyumba yake.
ng’ayita mu luguudo okumpi n’akafo k’omukazi omwenzi, n’akwata ekkubo eridda ku nnyumba y’omukazi oyo,
9 Ilikuwa katika utusiutusi wa siku muda wa jioni, wakati wa usiku na giza.
olw’eggulo ng’obudde buzibye, ekizikiza nga kikutte.
10 Akakutana na yule mwanake, amevaa kama kahaba, katika moyo wa udanyanyifu.
Awo omukazi n’ajja okumusisinkana ng’ayambadde nga malaaya, ng’ajjudde ebirowoozo eby’obukaba mu mutima gwe.
11 Alikuwa na kelele na upotovu; miguu yake haikutulia kwenye masikani.
Omukazi omukalukalu, atambulatambula ennyo atabeerako waka,
12 Alielekea mitaani, kisha sehemu ya sokoni, na katika kila upande alisubiri kwa kuviza.
wuuyo mu luguudo, wuuyo mu bifo ebikuŋŋaanirwamu, mu buli kafo konna ng’ateega!
13 Basi akamshika na kumbusu, kwa uso wa nguvu akamwambia,
N’amuvumbagira, n’amunywegera era ng’amutunuulidde nkaliriza n’amaaso agatatya n’amugamba nti:
14 leo nimetoa sadaka yangu ya amani, nimelipa nadhili yangu,
“Nnina ssaddaaka ez’ebiweebwayo olw’emirembe, leero ntukiriza obweyamo bwange.
15 hivyo nilikuja kukutana nawe, kuutafuta uso wako kwa hamu, na sasa nimekupata.
Noolwekyo nzize okukusisinkana, mbadde njagala nnyo okukulaba, era kaakano nkusanze.
16 Nimeweka matandiko juu ya kitanda changu, kitani za rangi kutoka Misri.
Obuliri bwange mbwaze bulungi n’engoye eza linena ava mu Misiri.
17 Kitanda changu nimenyunyizia manemane, udi na mdalasini.
Mbukubye n’akaloosa, n’omugavu, n’obubaane, ne kinamoni, ne kalifuuwa.
18 Njoo, tunywe tujishibishe kwa upendo wetu hata asubuhi; tupate furaha kuu kwa matendo ya mahaba.
Jjangu tuwoomerwe omukwano okutuusa obudde okukya; leka twesanyuse ffembi mu mukwano.
19 Maana mume wangu hayupo nyumbani kwake; amekwenda safari ya mbali.
Kubanga baze taliiyo eka; yatambula olugendo luwanvu:
20 Alichukua mkoba wa fedha; atarudi siku ya mwezi mpevu.
Yagenda n’ensawo y’ensimbi; era alikomawo nga wayiseewo wiiki bbiri.”
21 katika maneno yake mengi akamshinda; na kwa midomo yake laini anampotosha.
Yamusendasenda n’ebigambo ebisikiriza; n’amuwabya n’ebigambo ebiwoomerera.
22 Ghafula alimfuata kama maksai anayekwenda kwa mchinjaji, kama ayala aliyekamatwa kwa nguvu,
Amangwago omuvubuka n’amugoberera ng’ente etwalibwa okuttibwa obanga empeewo egwa mu mutego,
23 mpaka mshale upasue ini lake. Alikuwa kama ndege anayekimbili kwenye mtego. Hakujua kuwa itamgharimu maisha yake.
okutuusa akasaale lwe kafumita ekibumba kyayo, ng’akanyonyi bwe kanguwa okugwa mu mutego, so tamanyi ng’alifiirwa obulamu bwe.
24 Na sasa, wanangu, nisikilizeni; zingatieni maneno ya kinywa changu.
Kaakano nno batabani bange mumpulirize, era musseeyo nnyo omwoyo eri ebigambo byange.
25 Moyo wako usiyageukie mapito yake; usipotoshwe katika mapito yake.
Temukkiriza mitima gyammwe kugoberera bigambo bye; temukkiriza bigere byammwe kukyamira mu makubo ge.
26 Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
Kubanga bangi bazikiridde, ddala ab’amaanyi bangi bagudde.
27 Nyumba yake ipo juu ya barabara ya kwenda kuzimu; huelekea chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol )
Ennyumba ye, lye kkubo eridda emagombe, nga likka mu bisenge eby’okufa. (Sheol )