< Mithali 6 >

1 Mwanangu, kama utaweka pesa zako kuwa dhamana kwa mkopo wa jirani yako; kama ukitoa ahadi yako katika mkopo wa mtu usiyemjua,
בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך
2 basi umejiwekea mtego mwenyewe na umenaswa kwa maneno ya kinywa chako.
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך
3 Mwanagu, ukinaswa kwa maneno yako mwenyewe, fanya haya ili kujiokoa, kwa kuwa umeangukia kwenye mikono ya jirani yako; nenda unyenyekee na ufanye shauri mbele ya jirani yako.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך
4 Usiruhusu usingizi katika macho yako wala kope za macho yako kusinzia.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך
5 Jiokoe mwenyewe kama swala kutoka katika mkono wa mwindaji, kama ndege kutoka katika mkono wa mwinda ndege.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש
6 Wewe mtu mvivu, mwangalie mchwa, zitafakari njia zake ili kupata busara.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם
7 Hana akida, afisa au mtawala,
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל
8 lakini huandaa chakula chake wakati wa joto na wakati wa mavuno huweka hazina ili kula baadaye.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה
9 Ewe mtu mvivu, utalala hata lini? Wakati gani utainuka usingizini?”
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך
10 Lala kidogo, sizia kidogo, kunja mikono kupumzika kidogo” -
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
11 ndipo umasikini wako utakapokujia kama mporaji na uhitaji wako kama askari wa vita.
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן
12 Mtu asiyefaa-mtu mwovu- huishi kwa kauli za udanganyifu wake,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה
13 akipepesa macho yake, akiashilia kwa miguu yake na kusonta kwa videle vyake.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו
14 Hufanya njama za uovu kwa hila ya moyo wake; daima huchochea faraka.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח
15 Kwa hiyo msiba wake utamkumba kwa ghafula, punde atavunjika vibaya wala hatapona.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא
16 Kuna vitu sita ambavyo Yehova huvichukia, saba ambavyo ni chukizo kwake.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו
17 Macho ya mtu mwenye kiburi, ulimi wa uongo, mikono inayomwaga damu ya watu maasumu,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי
18 moyo unaobuni njama mbaya, miguu inayokimbilia maovu upesi,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה
19 shahidi asemaye uongo na apandaye faraka kati ya ndugu.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
20 Mwanangu, itii amri ya baba yako na wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך
21 Uyafunge katika moyo wako siku zote; yafunge kwenye shingo yako.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך
22 utembeapo, yatakuongoza; ulalapo yatakulinda, na uamkapo yatakufundisha.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך
23 Maana amri ni taa, na mafundisho ni nuru; kinga za kuadilisha za njia ya uzima.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר
24 Yanakulinda dhidi ya mwanamke malaya, dhidi ya maneno laini ya uzinzi.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה
25 Moyoni mwako usiutamani uzuri wake wala usitekwe katika kope zake.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה
26 Kulala na malaya inaweza kugharimu bei ya kipande cha mkate, lakini mke wa mtu mwingine inagharimu uzima wako wote.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד
27 Je mtu anaweza kubeba moto katika kifua chake bila kuuguza mavazi yake?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה
28 Je mtu anaweza kutembea juu ya makaa bila kuchomwa miguu yake?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה
29 Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa jirani yake; yule alalaye na huyo mke hatakosa adhabu.
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה
30 Watu hawawezi kumdharau mwizi kama anaiba ili kukidhi hitaji lake la njaa.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב
31 Walakini akimatwa, atalipa mara saba ya kile alichoiba; lazima atoe kila kitu cha thamani katika nyumba yake.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן
32 Mtu anayefanya uzinzi hana akili; hufanya hiyo kwa uharibifu wake mwenyewe.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה
33 Anasitahili aibu na majeraha na fedheha yake haiwezi kuondolewa.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה
34 Maana vivu humghadhibisha mtu; hatakuwa na huruma wakati wa kulipa kisasi chake.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם
35 Ujapompa zawadi nyingi, hatakubali mbadala wa kusuruhishwa wala kulipwa.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד

< Mithali 6 >