< Mithali 6 >

1 Mwanangu, kama utaweka pesa zako kuwa dhamana kwa mkopo wa jirani yako; kama ukitoa ahadi yako katika mkopo wa mtu usiyemjua,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 basi umejiwekea mtego mwenyewe na umenaswa kwa maneno ya kinywa chako.
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Mwanagu, ukinaswa kwa maneno yako mwenyewe, fanya haya ili kujiokoa, kwa kuwa umeangukia kwenye mikono ya jirani yako; nenda unyenyekee na ufanye shauri mbele ya jirani yako.
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Usiruhusu usingizi katika macho yako wala kope za macho yako kusinzia.
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Jiokoe mwenyewe kama swala kutoka katika mkono wa mwindaji, kama ndege kutoka katika mkono wa mwinda ndege.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Wewe mtu mvivu, mwangalie mchwa, zitafakari njia zake ili kupata busara.
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Hana akida, afisa au mtawala,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 lakini huandaa chakula chake wakati wa joto na wakati wa mavuno huweka hazina ili kula baadaye.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Ewe mtu mvivu, utalala hata lini? Wakati gani utainuka usingizini?”
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Lala kidogo, sizia kidogo, kunja mikono kupumzika kidogo” -
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 ndipo umasikini wako utakapokujia kama mporaji na uhitaji wako kama askari wa vita.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Mtu asiyefaa-mtu mwovu- huishi kwa kauli za udanganyifu wake,
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 akipepesa macho yake, akiashilia kwa miguu yake na kusonta kwa videle vyake.
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 Hufanya njama za uovu kwa hila ya moyo wake; daima huchochea faraka.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Kwa hiyo msiba wake utamkumba kwa ghafula, punde atavunjika vibaya wala hatapona.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Kuna vitu sita ambavyo Yehova huvichukia, saba ambavyo ni chukizo kwake.
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 Macho ya mtu mwenye kiburi, ulimi wa uongo, mikono inayomwaga damu ya watu maasumu,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 moyo unaobuni njama mbaya, miguu inayokimbilia maovu upesi,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 shahidi asemaye uongo na apandaye faraka kati ya ndugu.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Mwanangu, itii amri ya baba yako na wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Uyafunge katika moyo wako siku zote; yafunge kwenye shingo yako.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 utembeapo, yatakuongoza; ulalapo yatakulinda, na uamkapo yatakufundisha.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Maana amri ni taa, na mafundisho ni nuru; kinga za kuadilisha za njia ya uzima.
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Yanakulinda dhidi ya mwanamke malaya, dhidi ya maneno laini ya uzinzi.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Moyoni mwako usiutamani uzuri wake wala usitekwe katika kope zake.
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Kulala na malaya inaweza kugharimu bei ya kipande cha mkate, lakini mke wa mtu mwingine inagharimu uzima wako wote.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Je mtu anaweza kubeba moto katika kifua chake bila kuuguza mavazi yake?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Je mtu anaweza kutembea juu ya makaa bila kuchomwa miguu yake?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa jirani yake; yule alalaye na huyo mke hatakosa adhabu.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Watu hawawezi kumdharau mwizi kama anaiba ili kukidhi hitaji lake la njaa.
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Walakini akimatwa, atalipa mara saba ya kile alichoiba; lazima atoe kila kitu cha thamani katika nyumba yake.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Mtu anayefanya uzinzi hana akili; hufanya hiyo kwa uharibifu wake mwenyewe.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Anasitahili aibu na majeraha na fedheha yake haiwezi kuondolewa.
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Maana vivu humghadhibisha mtu; hatakuwa na huruma wakati wa kulipa kisasi chake.
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Ujapompa zawadi nyingi, hatakubali mbadala wa kusuruhishwa wala kulipwa.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.

< Mithali 6 >