< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.

< Mithali 4 >