< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.

< Mithali 4 >