< Mithali 4 >
1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.