< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!

< Mithali 4 >