< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!

< Mithali 4 >