< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

< Mithali 4 >