< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.

< Mithali 4 >