< Mithali 4 >
1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.