< Mithali 4 >
1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.