< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!

< Mithali 4 >