< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.

< Mithali 4 >