< Mithali 4 >

1 Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

< Mithali 4 >