< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Mithali 3 >